With the experiences accumulated
during the past years, Xinyitong Translation has a set of client service
workflow that has been certified totally feasible. For every
project, a team will be set up promptly including the Project
Manager, administration supervisor, technique support team, the
translation team and the Desktop Publishing team.
Request
The first stage is mainly for Xinyitong Translation to acquire as
sufficient information as possible from customres of the project,
including language and special technique requirement, primary
schedule, testing, etc.
Kick off Meeting
Project manager will assess the project together with
technologists of Xinyitong Translation Company, utilizing Trados
Translators Workbench, a translation memory tool, to analyze
documents and determine word counts. Then, a Desktop Publishing
(DTP) specialist reviews the source files for DTP cost and
development time. A quote is generated for the client.
Base Translation (documentation)
A base translation team completes the initial translation
utilizing the approved glossary.
Review & Edit
An editing team edits the initial translation for accuracy in
words, expressions and culture.
Proofreading
A separate team proofreads after base translation.
Desktop Publishing
A team completes the initial desktop publishing using the tools
including Interleaf, FrameMaker, PageMaker, ForeignDesk,
QuarkXpress, Freehand, CorelDraw, Illustrator, and PowerPoint.
Software Testing
The last stage of the project is the testing of the software.
Professional technicians ensure the stable function through
testing together with personnel from Manugistics to meet the
client's requirements.
Final Documents
A separate team proofreads after base DTP. This results in a final
draft, ready for client approval.
Validation
The project manager confirms the completion of the project after
the final meeting with the person in charge of the translation
team and the technologist.
Completion
The whole project is completed with all the clearance of the
localization work and the payment, duties of both parties of the
project.
With an extensive network of over 2100 professional and freelance
translators, we can meet the special requirements of each project
and offer services for a wide spectrum of documents